История эта случилась в США
У меня был друг — студент, назовем его Андрей, который изучал физику. Словарный запас у него был только на научные темы. В англо-русский словарь не заглядывал вообще. До этой истории он мне доказывал, что всегда можно обойтись простейшим набором слов, или, используя простейшие слова, спросить что надо.
Т.к. машины у него не было, он напросился со мной поехать в Walmart — дешевый магазин, где можно купить практически все, что надо для дома. А нужно ему было купить клизму. Ну проблема у него случилась после похода в китайский ресторанчик. Как клизма переводится на английский он не знал. Но это его не остановило. Мне же он сказал, что ему нужно купить кое-что в аптеке, которая находилась в самом магазине. Причем многие вещи, которые без рецепта, просто выставлены на полках перед самой аптекой.
Вот начинает Андрей искать клизму. А я в этом время выбирал капли для глаз. Смотрю, Андрей направляется к старушке, которая раскладывала товары по полкам. Далее их диалог (в переводе на русский):Андрей (А), обращаясь к старушке ©:
(А) — Извините, у меня проблема.
© — Чем я могу помочь?
(А) — Я хочу покакать.
Старушка замерла. Потом что-то подумав, ответила:
© — Туалет находится у выхода.
(А) — Я не могу в туалете, т.к. у меня там ничего не получается. Мне нужно покакать здесь.
Старушка, которая явно много чего пережила, замерла на месте. Видимо пытаясь понять — или это маньяк, который к ней пристает, или сумасшедший и нужно ретироваться. На маньяка Андрей не походил. На сумасшедшего, вроде, также.
После очередной паузы старушка поняла, что она что-то не так поняла, вышла из ступора и разговор двух сумасшедших продолжился:
© — Извините, я вас, наверное, не так поняла. Вы хотите покакать прямо здесь?
(А) — Да, прямо здесь.
Старушка снова впала в ступор. После этого он ответила замечательной фразой:
© — Но здесь нельзя какать.
(А) — Почему?
© — А кто это все будет убирать??????
После этого я утащил Андрея от греха подальше, предварительно извинившись перед старушкой. В ее глазах, однако, можно было прочесть только одну фразу — «Дожилась...»
Т.к. машины у него не было, он напросился со мной поехать в Walmart — дешевый магазин, где можно купить практически все, что надо для дома. А нужно ему было купить клизму. Ну проблема у него случилась после похода в китайский ресторанчик. Как клизма переводится на английский он не знал. Но это его не остановило. Мне же он сказал, что ему нужно купить кое-что в аптеке, которая находилась в самом магазине. Причем многие вещи, которые без рецепта, просто выставлены на полках перед самой аптекой.
Вот начинает Андрей искать клизму. А я в этом время выбирал капли для глаз. Смотрю, Андрей направляется к старушке, которая раскладывала товары по полкам. Далее их диалог (в переводе на русский):Андрей (А), обращаясь к старушке ©:
(А) — Извините, у меня проблема.
© — Чем я могу помочь?
(А) — Я хочу покакать.
Старушка замерла. Потом что-то подумав, ответила:
© — Туалет находится у выхода.
(А) — Я не могу в туалете, т.к. у меня там ничего не получается. Мне нужно покакать здесь.
Старушка, которая явно много чего пережила, замерла на месте. Видимо пытаясь понять — или это маньяк, который к ней пристает, или сумасшедший и нужно ретироваться. На маньяка Андрей не походил. На сумасшедшего, вроде, также.
После очередной паузы старушка поняла, что она что-то не так поняла, вышла из ступора и разговор двух сумасшедших продолжился:
© — Извините, я вас, наверное, не так поняла. Вы хотите покакать прямо здесь?
(А) — Да, прямо здесь.
Старушка снова впала в ступор. После этого он ответила замечательной фразой:
© — Но здесь нельзя какать.
(А) — Почему?
© — А кто это все будет убирать??????
После этого я утащил Андрея от греха подальше, предварительно извинившись перед старушкой. В ее глазах, однако, можно было прочесть только одну фразу — «Дожилась...»