Мисс Мария
В круг моих обязанностей в фирме, где я работаю, кроме прочего, входит общение с финской компанией-грузоперевозчиком. Поскольку лично передать дела товарищ, занимавший ранее мою должность, по ряду причин не смог, пришлось разбирать оставшиеся от него бумажки. И вот он — первый звонок. На накладной написано имя агента (разумеется, по английски): Ms. Maria Sjoblom. Как бы это произнести? Отбросив очевидные неприличные варианты, решил, что, скорее всего, фамилия читается как «ШЕблом» (с ударением на первом слоге).
Итак, разговор в переводе на русский (Ф: — финка на телефоне):
Ф: — Добрый день, компания ...!
Я: — Добрый день, могу я поговорить с мисс Марией ШЕблом?
Ф: — Не могли бы вы повторить, с кем вы хотите говорить?
Я: — Мисс Мария ШЕблом.
Ф: — Простите, не могли бы вы назвать имя по буквам?
Я: — M a r i a S j o b l o m.
Ф: — А, понятно, мисс Мария Съе@лОм?
Как я после этого не бросил трубку — сам не знаю :-). А девушка с е@лОм оказалась очень даже неплохим человеком, и по мере сил помогала решать наши проблемы... И, главное, каждый звонок ей был с тех пор в радость!
Итак, разговор в переводе на русский (Ф: — финка на телефоне):
Ф: — Добрый день, компания ...!
Я: — Добрый день, могу я поговорить с мисс Марией ШЕблом?
Ф: — Не могли бы вы повторить, с кем вы хотите говорить?
Я: — Мисс Мария ШЕблом.
Ф: — Простите, не могли бы вы назвать имя по буквам?
Я: — M a r i a S j o b l o m.
Ф: — А, понятно, мисс Мария Съе@лОм?
Как я после этого не бросил трубку — сам не знаю :-). А девушка с е@лОм оказалась очень даже неплохим человеком, и по мере сил помогала решать наши проблемы... И, главное, каждый звонок ей был с тех пор в радость!